Lo humor come correttivo sociale. Proposta di traduzione di "You Can't Touch My Hair (and Other Things I Still Have to Explain) di Phoebe Robinson.

Siciliano, Francesca (2018) Lo humor come correttivo sociale. Proposta di traduzione di "You Can't Touch My Hair (and Other Things I Still Have to Explain) di Phoebe Robinson. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Lo humor, in quanto prodotto sociale e culturale, è parte integrante e in continua evoluzione dell’interazione sociale e viene da molti giudicato come vera e propria risorsa attivista. Questa qualità dello humor di agire come mezzo di riscatto sociale per membri appartenenti a minoranze, si contestualizza quindi in un panorama culturale che lascia loro spazio per condividere le proprie esperienze di persone oppresse in un contesto di ineguaglianza sociale e politica. Questo elaborato ha l'obiettivo di fornire una proposta di traduzione di un saggio di Phoebe Robinson, il quale è riconducibile a questo tipo di produzione umoristica, denominata da alcuni "attivista" o "charged", nonché un tentativo di contestualizzazione della cultura afroamericana di partenza.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Siciliano, Francesca
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
humor,traduzione,cultura afroamericana,Phoebe Robinson
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2018
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^