Senso e Suono nella poesia per l'infanzia: proposta di traduzione verso lo spagnolo di alcune poesie di Giusi Quarenghi e Bruno Tognolini

Moscatello, Giulia (2018) Senso e Suono nella poesia per l'infanzia: proposta di traduzione verso lo spagnolo di alcune poesie di Giusi Quarenghi e Bruno Tognolini. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

La traduzione poetica è la sfida maggiore a cui possa accedere un traduttore editoriale. Il presente lavoro riguarda la traduzione verso lo spagnolo di alcune poesie per bambini di Bruno Tognolini e Giusi Quarenghi, dalle raccolte "Rima Rimani", "Rime di Rabbia", "Rime Raminghe" e "Ascolta. Salmi per voci piccole". Nella sezione introduttiva vengono analizzati i principali dubbi e problemi riscontrati in fase di traduzione e l’approccio generale adottato. Segue una panoramica su autori e raccolte e un'analisi dell'uso della lingua e delle illustrazioni. La proposta di traduzione si trova nella sezione centrale, seguita dal commento dettagliato sui problemi traduttivi e le strategie adoperate, con particolare riferimento a questioni di tipo grammaticale, lessicale e metrico. A conclusione, le interviste agli autori e le considerazioni finali, che racchiudono il senso e lo spirito dell’intero lavoro.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Moscatello, Giulia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Bruno Tognolini,Giusi Quarenghi,Poesia per l'infanzia,Traduzione
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2018
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^