Documenti full-text disponibili:
      
        
          
            ![[thumbnail of Thesis]](https://amslaurea.unibo.it/style/images/fileicons/application_pdf.png)  | 
            
              
Documento PDF (Thesis)
   Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
 
              Download (495kB)
              
			  
			  
              
  
              
             | 
          
        
      
    
  
  
    
      Abstract
      Nel seguente elaborato illustrerò il processo di sottotitolazione e la conseguente analisi di una puntata della serie televisiva per bambini tedesca Käpt’n Blaubär Club. Lo scopo di questo mio progetto è quello di creare uno strumento di supporto all'apprendimento del tedesco come lingua straniera, e allo stesso tempo vuole avvicinare il pubblico italiano più giovane alla visione di programmi in lingua originale sottotitolati. Per fare ciò ho scelto un oggetto audiovisivo che tratta tematiche semplici e accessibili a tutti, che è fonte di intrattenimento e che può avvicinare il pubblico alla cultura tedesca. La mia tesi è strutturata come segue: nel primo capitolo andrò a presentare la serie televisiva ed il personaggio di Käpt’n Blaubär, soffermandomi sulla storia di entrambi e sul loro impatto sul pubblico tedesco. Nel secondo capitolo sposterò la mia analisi verso le caratteristiche principali del prodotto audiovisivo in sé, evidenziandone i punti salienti e le problematiche che presenta. Infine nel terzo capitolo proporrò un’analisi delle mie strategie traduttive e spiegherò il processo di sottotitolazione che ho seguito. L’ultima parte dell’elaborato sarà dedicata alla presentazione dei sottotitoli che ho creato.
     
    
      Abstract
      Nel seguente elaborato illustrerò il processo di sottotitolazione e la conseguente analisi di una puntata della serie televisiva per bambini tedesca Käpt’n Blaubär Club. Lo scopo di questo mio progetto è quello di creare uno strumento di supporto all'apprendimento del tedesco come lingua straniera, e allo stesso tempo vuole avvicinare il pubblico italiano più giovane alla visione di programmi in lingua originale sottotitolati. Per fare ciò ho scelto un oggetto audiovisivo che tratta tematiche semplici e accessibili a tutti, che è fonte di intrattenimento e che può avvicinare il pubblico alla cultura tedesca. La mia tesi è strutturata come segue: nel primo capitolo andrò a presentare la serie televisiva ed il personaggio di Käpt’n Blaubär, soffermandomi sulla storia di entrambi e sul loro impatto sul pubblico tedesco. Nel secondo capitolo sposterò la mia analisi verso le caratteristiche principali del prodotto audiovisivo in sé, evidenziandone i punti salienti e le problematiche che presenta. Infine nel terzo capitolo proporrò un’analisi delle mie strategie traduttive e spiegherò il processo di sottotitolazione che ho seguito. L’ultima parte dell’elaborato sarà dedicata alla presentazione dei sottotitoli che ho creato.
     
  
  
    
    
      Tipologia del documento
      Tesi di laurea
(Laurea)
      
      
      
      
        
      
        
          Autore della tesi
          Mazzotti, Linda
          
        
      
        
          Relatore della tesi
          
          
        
      
        
      
        
          Scuola
          
          
        
      
        
          Corso di studio
          
          
        
      
        
      
        
      
        
          Ordinamento Cds
          DM270
          
        
      
        
          Parole chiave
          Serie televisiva tedesca,Sottotitoli interlinguistici,Italiano,Tedesco,Proposta sottotitolaggio
          
        
      
        
          Data di discussione della Tesi
          11 Luglio 2018
          
        
      
      URI
      
      
     
   
  
    Altri metadati
    
      Tipologia del documento
      Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
      
      
      
      
        
      
        
          Autore della tesi
          Mazzotti, Linda
          
        
      
        
          Relatore della tesi
          
          
        
      
        
      
        
          Scuola
          
          
        
      
        
          Corso di studio
          
          
        
      
        
      
        
      
        
          Ordinamento Cds
          DM270
          
        
      
        
          Parole chiave
          Serie televisiva tedesca,Sottotitoli interlinguistici,Italiano,Tedesco,Proposta sottotitolaggio
          
        
      
        
          Data di discussione della Tesi
          11 Luglio 2018
          
        
      
      URI
      
      
     
   
  
  
  
  
  
    
    Statistica sui download
    
    
  
  
    
      Gestione del documento: