Localizzazione di una parte del sito Web www.grenoble-tourisme.com e sottotitolazione di video turistici sulla citta di Grenoble

Zapparoli, Caterina (2017) Localizzazione di una parte del sito Web www.grenoble-tourisme.com e sottotitolazione di video turistici sulla citta di Grenoble. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (3MB) | Contatta l'autore

Abstract

Ce mémoire a pour objectif d’illustrer un projet de traduction né grâce à une collaboration avec l’Office de Tourisme de la ville de Grenoble, commune du sud-est de la France. Ce projet prévoit, d’un côté, la localisation d’une partie du site Web de l’Office de Tourisme (https://www.grenoble-tourisme.com) et, d’un autre côté, le sous-titrage de matériel vidéo publié par ce dernier sur sa page Facebook. Le choix s’est porté sur Grenoble car il s’agit d’une localité touristique assez connue en Italie, dont la frontière est proche de la ville. Le premier chapitre est consacré au Web : après un bref aperçu historique, j’illustrerai les caractéristiques principales des sites Web et de la rédaction Web, différente de la rédaction traditionnelle. Le chapitre se conclut par une analyse de la langue italienne du Web. Le deuxième chapitre porte sur la localisation, un terme désignant le processus d'adaptation linguistique et culturelle d'un produit (un logiciel, un site Web, un jeu vidéo, etc.) à un marché de destination. Je montrerai en particulier les caractéristiques de la localisation des sites Web et je présenterai certains outils utilisés par les localisateurs. Le troisième chapitre est consacré à la traduction audiovisuelle (AVT), un secteur en pleine expansion. Parmi tous les modes d’AVT, je présenterai le sous-titrage, utilisé pour la traduction du matériel vidéo de l’Office de Tourisme. Le quatrième chapitre traite de la communication et de la traduction du tourisme sur le Web. J’illustrerai les caractéristiques principales des sites Web touristiques et du langage du tourisme ainsi que les difficultés de traduction que ce dernier génère. Les deux derniers chapitres sont consacrés au projet de traduction qui fait l’objet de ce mémoire : après avoir présenté le site Web de l’Office de Tourisme et les vidéos publiées sur la page Facebook, j’exposerai les difficultés de traduction rencontrées à l’aide d’exemples tirés des textes traduits.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Zapparoli, Caterina
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
localizzazione,traduzione audiovisiva,siti web,turismo,Grenoble,Ufficio turistico,sottotitolazione,traduzione,video
Data di discussione della Tesi
18 Dicembre 2017
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^