Frida Kahlo di Maria Isabel Sanchez Vegara in italiano: tradurre letteratura per l?infanzia per educare alla parita di genere

Casanova, Giulia (2017) Frida Kahlo di Maria Isabel Sanchez Vegara in italiano: tradurre letteratura per l?infanzia per educare alla parita di genere. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Il presente elaborato finale rappresenta una proposta editoriale e una proposta di traduzione in italiano dell’albo illustrato Frida Kahlo di María Isabel Sánchez Vegara. La scelta di tradurre questo libro è stata dettata non solo da un interesse personale, ma anche dai dati che tanti ricercatori hanno riscontrato all’interno della letteratura per l’infanzia: dati come quelli contenuti in "Educazione sessista. Stereotipi di genere nei libri delle elementari " di Irene Biemmi, che mostrano disparità nella presentazione del genere femminile e del genere maschile all'interno dei libri per bambini. Il primo capitolo dell’elaborato consiste in un’introduzione alla versione originale del libro, all'autrice, all'illustratrice e alla casa editrice spagnola. Nel secondo capitolo si analizza il paratesto e se ne propone la paratraduzione, con particolare attenzione alle illustrazioni e alle caratteristiche in comune con le opere della pittrice messicana. Il terzo capitolo restringe il cerchio di case editrici che potrebbero essere adatte e propense alla pubblicazione della traduzione in italiano, ed espone i criteri che hanno influenzato la scelta dei suddetti editori, concentrandosi sulle loro caratteristiche. Nel quarto capitolo ci si occupa dell’analisi delle problematiche presentate dal testo originale e si propone la traduzione dell’opera. Il quinto e ultimo capitolo analizza le scelte traduttive. Nelle conclusioni, si riprendono i punti salienti della tesi e si sottolinea l’importanza della traduzione nella letteratura per l’infanzia come mezzo per rendere fruibile un maggior numero di testi che abbiano protagoniste con le quali tutti possano identificarsi, e che permettano di offrire ai bambini italiani un’educazione paritaria.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Casanova, Giulia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione,letteratura per l'infanzia,Frida Kahlo,educazione di genere,proposta editoriale.
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2017
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^