Zanardi, Irene
(2017)
Proposta di traduzione dal francese all'italiano di alcuni capitoli dell'opera di Annie Ernaux "Regarde les lumieres mon amour".
[Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in
Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Con il presente elaborato si intende proporre una traduzione di alcuni estratti dell’opera "Regarde les lumières mon amour" della scrittrice contemporanea Annie Ernaux, pubblicato nel 2014 dalla casa editrice parigina Seuil. Per un intero anno l'autrice documenta la realtà di cui è testimone quando si reca a fare la spesa al supermercato Auchan della sua città, situato all'interno di un grande centro commerciale. Il risultato è una raccolta di impressioni e sensazioni.
Il presente elaborato è costituito da tre capitoli. Il primo è dedicato all’autrice e alla sua opera; presenterò quindi Annie Ernaux, soffermandomi sugli eventi principali della sua vita e sul suo stile di scrittrice. Proseguirò introducendo "Regarde les lumières mon amour", concentrandomi in particolare sulla raccolta editoriale di cui è parte e sulle motivazioni che hanno spinto l’autrice a scegliere di trattare questo argomento. Il secondo capitolo costituisce il punto centrale di questa tesi, la mia proposta di traduzione di alcuni estratti del diario; tratterò in maniera approfondita le maggiori difficoltà incontrate e le strategie traduttive da me adottate nel terzo capitolo. Al tutto seguiranno le conclusioni emerse da questo lavoro.
Abstract
Con il presente elaborato si intende proporre una traduzione di alcuni estratti dell’opera "Regarde les lumières mon amour" della scrittrice contemporanea Annie Ernaux, pubblicato nel 2014 dalla casa editrice parigina Seuil. Per un intero anno l'autrice documenta la realtà di cui è testimone quando si reca a fare la spesa al supermercato Auchan della sua città, situato all'interno di un grande centro commerciale. Il risultato è una raccolta di impressioni e sensazioni.
Il presente elaborato è costituito da tre capitoli. Il primo è dedicato all’autrice e alla sua opera; presenterò quindi Annie Ernaux, soffermandomi sugli eventi principali della sua vita e sul suo stile di scrittrice. Proseguirò introducendo "Regarde les lumières mon amour", concentrandomi in particolare sulla raccolta editoriale di cui è parte e sulle motivazioni che hanno spinto l’autrice a scegliere di trattare questo argomento. Il secondo capitolo costituisce il punto centrale di questa tesi, la mia proposta di traduzione di alcuni estratti del diario; tratterò in maniera approfondita le maggiori difficoltà incontrate e le strategie traduttive da me adottate nel terzo capitolo. Al tutto seguiranno le conclusioni emerse da questo lavoro.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Zanardi, Irene
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione,Annie Ernaux,Letteratura francese,Traduzione francese-italiano
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2017
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Zanardi, Irene
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione,Annie Ernaux,Letteratura francese,Traduzione francese-italiano
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2017
URI
Gestione del documento: