Documenti full-text disponibili:
|
Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (309kB)
| Contatta l'autore
|
Abstract
L’elaborato propone la traduzione, dal tedesco all’italiano, di comunicati stampa del team DYNAVOLT INTACT GP, squadra impegnata nel Mondiale Moto2 e quasi interamente tedesca. Inizialmente verrà proposta un’ introduzione sull’importanza della comunicazione nello sport al giorno d’oggi, con un approfondimento sul linguaggio settoriale dello sport e sull’analisi della struttura di uno degli strumenti di comunicazione più utilizzati in questo ambito: il comunicato stampa. Successivamente, al fine di rendere più semplice la comprensione dei testi tradotti, si è ritenuto opportuno spiegare il contesto in cui opera la squadra che ha redatto i testi: il motomondiale e tutto ciò che lo riguarda, con un capitolo interamente dedicato alla cultura motociclistica in Germania e in Austria. Prima delle traduzioni saranno descritte le peculiarità del comunicato stampa nel motociclismo e verrà fatta una breve presentazione della squadra DYNAVOLT INTACT GP.
La traduzione è invece seguita da un’analisi dei passaggi più ostici e sulla spiegazione di vocaboli particolarmente rilevanti; in conclusione si trova la bibliografia e la sitografia consultata per la scrittura di questo elaborato.
Abstract
L’elaborato propone la traduzione, dal tedesco all’italiano, di comunicati stampa del team DYNAVOLT INTACT GP, squadra impegnata nel Mondiale Moto2 e quasi interamente tedesca. Inizialmente verrà proposta un’ introduzione sull’importanza della comunicazione nello sport al giorno d’oggi, con un approfondimento sul linguaggio settoriale dello sport e sull’analisi della struttura di uno degli strumenti di comunicazione più utilizzati in questo ambito: il comunicato stampa. Successivamente, al fine di rendere più semplice la comprensione dei testi tradotti, si è ritenuto opportuno spiegare il contesto in cui opera la squadra che ha redatto i testi: il motomondiale e tutto ciò che lo riguarda, con un capitolo interamente dedicato alla cultura motociclistica in Germania e in Austria. Prima delle traduzioni saranno descritte le peculiarità del comunicato stampa nel motociclismo e verrà fatta una breve presentazione della squadra DYNAVOLT INTACT GP.
La traduzione è invece seguita da un’analisi dei passaggi più ostici e sulla spiegazione di vocaboli particolarmente rilevanti; in conclusione si trova la bibliografia e la sitografia consultata per la scrittura di questo elaborato.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Sola, Susanna
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione,sport,comunicazione,motociclismo,lingue speciali
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2017
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Sola, Susanna
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione,sport,comunicazione,motociclismo,lingue speciali
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2017
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: