Weixiao de yu di Jimmy Liao, analisi, traduzione e commento

Fava, Elisabetta (2017) Weixiao de yu di Jimmy Liao, analisi, traduzione e commento. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Disponibile con Licenza: Creative Commons: Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 (CC BY-NC-ND 3.0)

Download (423kB)

Abstract

Il presente elaborato propone la traduzione dell’albo illustrato weixiao de yu (微笑的鱼) dell’autore taiwanese Jimmy Liao. Nel primo capitolo viene presentata la vita dell’autore, le sue opere pubblicate in Italia e il suo stile di scrittura e di illustrazione. Nel secondo capitolo si analizza il libro in tutte le sue parti: la scheda tecnica, i temi trattati, le illustrazioni ed infine il cortometraggio. Nel terzo capitolo vengono presentate le difficoltà traduttive incontrate e i metodi di risoluzione utilizzati, con una sezione dedicata all’analisi della differenza tra la proposta di traduzione per l’albo illustrato e la proposta di adattamento per il prodotto audiovisivo. In allegato si trova, oltre alla proposta di traduzione, l’adattamento della traduzione ai sottotitoli del cortometraggio tratto dall’albo, diretto da Jay Shih, Poliang Lin e Alan. I. Tuan e prodotto dalla giovane compagnia d’animazione Original Design and Development Incredible Inc., che nel 2006 vinse il premio speciale al 56 Festival di Berlino. Nelle conclusioni si espongono i risultati ottenuti e si ripercorrono brevemente le varie fasi del lavoro svolto.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Fava, Elisabetta
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione,jimmy liao,cinese,albo illustrato
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2017
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^