Localizzare piattaforme online con Matecat: il caso di AlmaRM

Taddei, Leonardo (2017) Localizzare piattaforme online con Matecat: il caso di AlmaRM. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of taddei_leonardo_tesi.pdf] Documento PDF
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (954kB) | Contatta l'autore

Abstract

The main focus of this thesis is the potential use of Matecat as a source of data on the way translators carry out their work. The software allows its users to download a file called ‟editing log”, which contains data about the translation project carried out; some of these data, namely the ‟post-editing effort” and ‟time-to-edit” statistics, concern the work of the translators, and can be used as tools to evaluate the way they work. The project within which the software has been used is the localization of AlmaRM, the web-based platform used by the University of Bologna to manage incoming and outgoing mobility. The localization of the platform can be viewed as part of the general effort of the Univeristy towards greater internationalization. As part of the localization process, files whose content belongs to different textual typologies were translated, making it possible to test the effectiveness of Matecat's default MT engine (based on the Google and Microsoft APIs) on different kinds of texts. The thesis is composed of five chapters: the first is introductory and is concerned with the context in which the localization project was carried out and its purpose; the second chapter is an overview of the main aspects of the translation world related to the project and the literature about them; the third chapter guides the reader through the different parts of the project carried out; the fourth chapter details the analysis of the editing logs associated with the project; the fifth chapter recaps the whole dissertation and presents the final thoughts on the results of the analysis.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Taddei, Leonardo
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Matecat, localizzazione, traduzione automatica, AlmaRM
Data di discussione della Tesi
15 Marzo 2017
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^