Matteini, Linda
 
(2018)
Proposta di traduzione di un estratto della graphic novel “Celtic Warrior: the Legend of Cú Chulainn” di Will Sliney.
[Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in 
Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
  
 
  
  
        
        
	
  
  
  
  
  
  
  
    
      Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
      
        (
Contatta l'autore)
      
    
  
    
  
  
    
      Abstract
      Con il presente elaborato si intendono analizzare le tecniche e le strategie che possono essere impiegate nella traduzione di fumetti, per poi metterne in pratica alcune nella proposta di traduzione di un estratto della graphic novel “Celtic Warrior: the Legend of Cú Chulainn”. L’elaborato è suddiviso in sette capitoli, attraverso i quali si cercherà di affrontare l’argomento in modo chiaro ed esaustivo. L’introduzione presenterà brevemente il lavoro e spiegherà i motivi che mi hanno portata a scegliere questo tema e quest’opera in particolare; il capitolo 2 illustrerà le caratteristiche generali del fumetto; il capitolo 3 tratterà gli aspetti specificamente legati alla traduzione; il capitolo 4 fornirà una presentazione dell’opera; il capitolo 5 presenterà la proposta di traduzione a cui seguirà il commento nel capitolo 6; da ultimo, nel capitolo 7, verranno esposte le conclusioni che sono state tratte attraverso la redazione di questo elaborato e la traduzione del suddetto estratto.
     
    
      Abstract
      Con il presente elaborato si intendono analizzare le tecniche e le strategie che possono essere impiegate nella traduzione di fumetti, per poi metterne in pratica alcune nella proposta di traduzione di un estratto della graphic novel “Celtic Warrior: the Legend of Cú Chulainn”. L’elaborato è suddiviso in sette capitoli, attraverso i quali si cercherà di affrontare l’argomento in modo chiaro ed esaustivo. L’introduzione presenterà brevemente il lavoro e spiegherà i motivi che mi hanno portata a scegliere questo tema e quest’opera in particolare; il capitolo 2 illustrerà le caratteristiche generali del fumetto; il capitolo 3 tratterà gli aspetti specificamente legati alla traduzione; il capitolo 4 fornirà una presentazione dell’opera; il capitolo 5 presenterà la proposta di traduzione a cui seguirà il commento nel capitolo 6; da ultimo, nel capitolo 7, verranno esposte le conclusioni che sono state tratte attraverso la redazione di questo elaborato e la traduzione del suddetto estratto.
     
  
  
    
    
      Tipologia del documento
      Tesi di laurea
(Laurea)
      
      
      
      
        
      
        
          Autore della tesi
          Matteini, Linda
          
        
      
        
          Relatore della tesi
          
          
        
      
        
      
        
          Scuola
          
          
        
      
        
          Corso di studio
          
          
        
      
        
      
        
      
        
          Ordinamento Cds
          DM270
          
        
      
        
          Parole chiave
          traduzione,fumetti,graphic novel,strategie di traduzione,adattamento
          
        
      
        
          Data di discussione della Tesi
          11 Luglio 2018
          
        
      
      URI
      
      
     
   
  
    Altri metadati
    
      Tipologia del documento
      Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
      
      
      
      
        
      
        
          Autore della tesi
          Matteini, Linda
          
        
      
        
          Relatore della tesi
          
          
        
      
        
      
        
          Scuola
          
          
        
      
        
          Corso di studio
          
          
        
      
        
      
        
      
        
          Ordinamento Cds
          DM270
          
        
      
        
          Parole chiave
          traduzione,fumetti,graphic novel,strategie di traduzione,adattamento
          
        
      
        
          Data di discussione della Tesi
          11 Luglio 2018
          
        
      
      URI
      
      
     
   
  
  
  
  
  
  
    
      Gestione del documento: 
      
        