Arsuffi, Benedetta
 
(2017)
Marc Márquez, la historia de un sueño: particolarità del genere graphic novel e proposta di traduzione di alcuni capitoli.
[Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in 
Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
  
 
  
  
        
        
	
  
  
  
  
  
  
  
    
      Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
      
        (
Contatta l'autore)
      
    
  
    
  
  
    
      Abstract
      Il presente lavoro ha l’obiettivo di proporre la traduzione di alcuni capitoli del graphic novel Marc Márquez: la historia de un sueño; l’opera, pubblicata dalla casa editrice catalana Norma Editorial, racconta la vita e la carriera del pilota ed è scritta interamente in lingua spagnola. L’elaborato si articola in tre capitoli preceduti da un’introduzione, nella quale si illustrano i motivi che mi hanno condotto alla scelta di questo graphic novel come testo di partenza per la mia proposta di traduzione. Il primo capitolo è dedicato alla definizione del genere graphic novel e ad una panoramica sulle sue origini e sulle caratteristiche che lo distinguono, seguite da un’analisi del testo di partenza dove vengono presentate le caratteristiche testuali e grafiche. Il secondo capitolo è interamente incentrato sulla traduzione dallo spagnolo in italiano di tre capitoli, che presentano spunti traduttivi interessanti dal punto di vista lessicale e di registro. Il terzo e ultimo capitolo, infine, lascia spazio al commento alla traduzione, e pone l’accento sulle difficoltà traduttive e i relativi metodi di risoluzione, riguardanti i tecnicismi legati all’ambito del motociclismo e i colloquialismi derivanti dalla riproduzione dell’oralità nello scritto, un tratto tipico del linguaggio dei fumetti e dei graphic novel.
     
    
      Abstract
      Il presente lavoro ha l’obiettivo di proporre la traduzione di alcuni capitoli del graphic novel Marc Márquez: la historia de un sueño; l’opera, pubblicata dalla casa editrice catalana Norma Editorial, racconta la vita e la carriera del pilota ed è scritta interamente in lingua spagnola. L’elaborato si articola in tre capitoli preceduti da un’introduzione, nella quale si illustrano i motivi che mi hanno condotto alla scelta di questo graphic novel come testo di partenza per la mia proposta di traduzione. Il primo capitolo è dedicato alla definizione del genere graphic novel e ad una panoramica sulle sue origini e sulle caratteristiche che lo distinguono, seguite da un’analisi del testo di partenza dove vengono presentate le caratteristiche testuali e grafiche. Il secondo capitolo è interamente incentrato sulla traduzione dallo spagnolo in italiano di tre capitoli, che presentano spunti traduttivi interessanti dal punto di vista lessicale e di registro. Il terzo e ultimo capitolo, infine, lascia spazio al commento alla traduzione, e pone l’accento sulle difficoltà traduttive e i relativi metodi di risoluzione, riguardanti i tecnicismi legati all’ambito del motociclismo e i colloquialismi derivanti dalla riproduzione dell’oralità nello scritto, un tratto tipico del linguaggio dei fumetti e dei graphic novel.
     
  
  
    
    
      Tipologia del documento
      Tesi di laurea
(Laurea)
      
      
      
      
        
      
        
          Autore della tesi
          Arsuffi, Benedetta
          
        
      
        
          Relatore della tesi
          
          
        
      
        
      
        
          Scuola
          
          
        
      
        
          Corso di studio
          
          
        
      
        
      
        
      
        
          Ordinamento Cds
          DM270
          
        
      
        
          Parole chiave
          traduzione,graphic novel,spagnolo,italiano
          
        
      
        
          Data di discussione della Tesi
          3 Ottobre 2017
          
        
      
      URI
      
      
     
   
  
    Altri metadati
    
      Tipologia del documento
      Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
      
      
      
      
        
      
        
          Autore della tesi
          Arsuffi, Benedetta
          
        
      
        
          Relatore della tesi
          
          
        
      
        
      
        
          Scuola
          
          
        
      
        
          Corso di studio
          
          
        
      
        
      
        
      
        
          Ordinamento Cds
          DM270
          
        
      
        
          Parole chiave
          traduzione,graphic novel,spagnolo,italiano
          
        
      
        
          Data di discussione della Tesi
          3 Ottobre 2017
          
        
      
      URI
      
      
     
   
  
  
  
  
  
  
    
      Gestione del documento: 
      
        