Cucina e traduzione cinese: riflessioni linguistiche e proposta di sottotitolazione della video ricetta Dashi de cai fotiaoqiang

Gabriele, Carol (2023) Cucina e traduzione cinese: riflessioni linguistiche e proposta di sottotitolazione della video ricetta Dashi de cai fotiaoqiang. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Disponibile con Licenza: Creative Commons: Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 (CC BY-NC-ND 4.0)

Download (1MB)

Abstract

Il dovere di un mediatore linguistico non consiste solo nel trasmettere o trasferire un messaggio grammaticalmente e formalmente corretto da una lingua ad un’altra. Si tratta di comunicare sfumature di significato che vanno oltre qualsiasi manuale, ma che sono radicate nella storia, nel pensiero, nelle attitudini e nelle abitudini sia collettive che individuali di ogni parlante. Perciò un buon mediatore, se tale vuole essere considerato, deve conoscere e approfondire gli eventi, i personaggi, le istituzioni e i documenti che, nel passato come nel presente, influenzano le culture delle quali vuole farsi messaggero. Questo elaborato si pone l’obiettivo di aprire un varco tra due culture che per ragioni geografiche e storiche sono molto lontane l’una dall’altra: la Cina e l’Italia. Ho deciso di far questo analizzando uno degli aspetti culturali che accumuna ma contemporaneamente identifica e rappresenta i due paesi: la gastronomia. L’elaborato è diviso in tre capitoli. Il primo approfondisce la storia della gastronomia cinese, dallo sviluppo delle prime civiltà fino alle varie cucine regionali presenti oggi. Il secondo si concentra sulle particolarità della lingua cinese in riferimento alla gastronomia attraverso l’analisi dei nomi dei piatti e della terminologia culinaria. Il terzo e ultimo capitolo è dedicato al commento della sottotitolazione della video ricetta Dashi de cai fotiaoqiang 大师的菜・佛跳墙 “Chef in cucina: il Buddha salta il muro”. Questa sezione ha permesso di utilizzare in modo pratico, attraverso la traduzione, le teorie e gli aspetti culturali analizzati nei capitoli precedenti. In appendice è possibile consultare la trascrizione completa dei dialoghi e i rispettivi sottotitoli in italiano.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Gabriele, Carol
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
cucina,traduzione,gastronomia,cinese,mediazione,lingua,sottotitoli,cina,storia
Data di discussione della Tesi
6 Ottobre 2023
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^