Mercatali, Martina
(2021)
La traduzione medica ai tempi del Coronavirus: i protocolli clinici per il trattamento della malattia da COVID-19.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Il presente elaborato mira a illustrare l'importanza della traduzione medica, presentando e analizzando la traduzione di 10 protocolli clinici sulla sperimentazione di farmaci per il trattamento della malattia COVID-19.
Il primo capitolo sarà una panoramica sulle lingue speciali per presentare le caratteristiche del linguaggio tecnico-scientifico. Successivamente, si indagherà sull'importanza della traduzione nella divulgazione scientifica, concentrandosi in particolare sulla traduzione medica, proponendo un excursus storico e spiegando perché la medicina è stato il primo ambito scientifico a prosperare grazie alla traduzione. Il secondo capitolo sarà dedicato agli studi e ai protocolli clinici sia da un punto di vista storico che attuale, prendendo in considerazione come la pandemia da COVID-19 abbia influenzato la necessità di traduzione nella sperimentazione clinica. Il terzo capitolo delineerà il progetto finale dell’elaborato, concentrandosi sulla base teorica dell'analisi del testo di partenza orientata alla traduzione che sarà poi applicata ai testi in questione. Il quarto e ultimo capitolo presenterà i principali problemi riscontrati durante il processo di traduzione, focalizzandosi su questioni pragmatiche, convenzionali e linguistiche che saranno poi prese in considerazione per giustificare le strategie traduttive adottate.
Abstract
Il presente elaborato mira a illustrare l'importanza della traduzione medica, presentando e analizzando la traduzione di 10 protocolli clinici sulla sperimentazione di farmaci per il trattamento della malattia COVID-19.
Il primo capitolo sarà una panoramica sulle lingue speciali per presentare le caratteristiche del linguaggio tecnico-scientifico. Successivamente, si indagherà sull'importanza della traduzione nella divulgazione scientifica, concentrandosi in particolare sulla traduzione medica, proponendo un excursus storico e spiegando perché la medicina è stato il primo ambito scientifico a prosperare grazie alla traduzione. Il secondo capitolo sarà dedicato agli studi e ai protocolli clinici sia da un punto di vista storico che attuale, prendendo in considerazione come la pandemia da COVID-19 abbia influenzato la necessità di traduzione nella sperimentazione clinica. Il terzo capitolo delineerà il progetto finale dell’elaborato, concentrandosi sulla base teorica dell'analisi del testo di partenza orientata alla traduzione che sarà poi applicata ai testi in questione. Il quarto e ultimo capitolo presenterà i principali problemi riscontrati durante il processo di traduzione, focalizzandosi su questioni pragmatiche, convenzionali e linguistiche che saranno poi prese in considerazione per giustificare le strategie traduttive adottate.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Mercatali, Martina
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione medica,linguaggio tecnico-scientifico,sperimentazione clinica,protocolli clinici,COVID-19,trattamento,medicina,Coronavirus,studi clinici
Data di discussione della Tesi
15 Dicembre 2021
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Mercatali, Martina
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione medica,linguaggio tecnico-scientifico,sperimentazione clinica,protocolli clinici,COVID-19,trattamento,medicina,Coronavirus,studi clinici
Data di discussione della Tesi
15 Dicembre 2021
URI
Gestione del documento: