Anna Karenina: Analisi comparativa di alcune traduzioni italiane

Bernardi, Beatrice (2020) Anna Karenina: Analisi comparativa di alcune traduzioni italiane. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (404kB) | Contatta l'autore

Abstract

L’obiettivo del presente saggio è quello di prendere in esame la ritraduzione di Anna Karenina a opera di Claudia Zonghetti, pubblicata nel 2016, e compararla a una selezione di traduzioni preesistenti. Nel primo capitolo si è cercato di comprendere lo stato dell'arte degli studi sulla ritraduzione, a partire dall'ultimo decennio del XX secolo fino ai contributi più recenti. Segue un breve capitolo di introduzione all'opera di Tolstoj e alla storia della sua pubblicazione in Italia. Il terzo e ultimo capitolo tratta dell'analisi del primo capitolo della prima parte del romanzo nelle traduzioni selezionate, con particolare riguardo per quella a opera di Leone Ginzburg.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Bernardi, Beatrice
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Anna Karenina,Lev Nikolaevič Tolstoj,Ritraduzione,Traduzione
Data di discussione della Tesi
2 Ottobre 2020
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^