Su di un livello |
Bortolotti, Gaia (2016) Proposta di traduzione del racconto “Li Ying, la moglie del sonnambulo” tratto dalla raccolta “La Cina dei bassifondi” di Liao Yiwu. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Falcini, Giulia (2016) Proposta di traduzione del romanzo cinese Binu di Su Tong e confronto con la traduzione dell'opera in portoghese. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Galeazzi, Giulia (2016) Introduzione e traduzione commentata delle espressioni idiomatiche cinesi 成语 chéngyŭ e le loro origini. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Parisi, Raffaele (2016) L'aspetto intrinseco del sinogramma: intreccio di storia, cultura e filosofia. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Pastorino, Davide (2016) Traduzione dal cinese all'italiano e commento di estratti dell'opera "Chengwei Heping Fandian" di Chen Danyan. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Perco, Margherita (2016) Reggio Children arriva a Pechino: Traduzione di un articolo sull'applicazione del metodo Reggio in Cina e riflessione sulle sue possibilità di integrazione nella tradizione scolastica cinese. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.