Tesi di laurea con relatore o correlatore Reggiani, Licia, discusse nel 2018

Su di un livello
Esporta come [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Raggruppa per: Autore della tesi | Tipologia della tesi | Nessun raggruppamento
Numero di documenti: 18.

Laurea

Bondi, Lara (2018) Proposta di traduzione di una selezione di lettere contenute in "Correspondance 1944-1959" di Albert Camus e Maria Casarès. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Cova, Gabriella (2018) Analisi e traduzione dei sottotitoli di West Indies. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Fantoni, Francesca (2018) Dove la lingua incontra la cultura: la teoria degli intraducibili. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Iacomucci, Miriam (2018) Riflessioni sull'identità linguistica in Francia: il bilinguismo in Alsazia. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Lancellotti, Michela (2018) Origini, diffusione e percezione del franglais in Québec. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Valente, Gianluca (2018) La Bête Humaine di Émile Zola: un capolavoro della letteratura ferroviaria europea al crocevia tra "Scienze Dure" e "Scienze Molli". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Laurea magistrale

Barilari, Giulia (2018) Interpretare la degustazione del vino. Proposta di glossario italiano-francese. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Capoccia, Marie Sophie (2018) La traduzione specializzata, elemento imprescindibile nel processo di internazionalizzazione d’impresa. Studio e analisi del caso Socomec S.r.l. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Carascosi, Veronica (2018) Le lingue al servizio dell'internazionalizzazione d'impresa: localizzazione parziale del sito web di Ericsoft. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli'

Charissiadis, Giorgio (2018) Il ruolo della lingua francese nel passato e nel presente della Tunisia attraverso la proposta di traduzione dal francese in italiano del romanzo « La marche de l’incertitude » di Yamen Manaï. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Facchi, Ljuba (2018) Il realismo sociale nel romanzo noir e la sfida traduttiva dell' argot: traduzione parziale e commento di "La vie de ma mère!" di Thierry Jonquet. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Gambassi, Veronica (2018) Tutta un'altra musica La singing translation per il musical. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Hannequart, Catherine (2018) Traduire une "Lingua Franca" : analyse et commentaire de la traduction au sein d'une institution européenne. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Napoletti, Agnese (2018) Tradurre la critica d'arte del XIX secolo: proposta di traduzione di due saggi delle Œuvres posthumes di G.-Albert Aurier. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Orlo, Alessandra (2018) Tradurre YouTube: tra sottotitolaggio professionale e fansubbing Sottotitolaggio del cortometraggio "Lanceur d'alerte" del collettivo Les Parasites. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Simoncini, Beatrice (2018) Tradurre una “Bande défilée”. Proposta di traduzione del romanzo grafico a scorrimento Phallaina di Marietta Ren. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Vaienti, Giorgia (2018) Una parola vale più di mille immagini: l’audiodescrizione a teatro e l’esperienza di Teatro No Limits con il Centro Diego Fabbri. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Zappaterra, Giulia (2018) La straordinaria quotidianità della donna moderna. Proposta di traduzione della raccolta di racconti Un kiwi dans le cendrier. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Questa lista e' stata generata il Wed Nov 20 07:34:13 2024 CET.
^