Tesi di laurea con relatore o correlatore Ballardini, Elio, discusse nel 2016

Su di un livello
Esporta come [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Raggruppa per: Autore della tesi | Tipologia della tesi | Nessun raggruppamento
Numero di documenti: 11.

Alessandrini, Jenni (2016) Audizioni di minori vittime o testimoni di reato mediate da un interprete: verso una prospettiva interdisciplinare. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Amorati, Elena (2016) Mediazione interculturale e interpretazione per i servizi pubblici nel Belgio francofono. Peculiarità del ruolo dell'interprete nell'ambito della salute mentale. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Berardi, Francesca (2016) «L'aubépine en fleur fut mon premier alphabet»: l'ars poetica frutto dell'istante. Vittorio Sereni traduce René Char. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Cattaneo, Elena (2016) Interpretare per il Tribunale penale internazionale per il Ruanda. Il trauma vicario e le sue conseguenze sul lavoro degli interpreti. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Gianesin, Ilaria (2016) Kiffe Kiffe demain di Faiza Guene: il langage de quartier nella traduzione in italiano. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Monti, Irene (2016) Tradurre la tradizione gastronomica. Proposta di traduzione dall'italiano in francese di alcuni estratti de Il profumo dei ricordi Loiano di Patrizia Carpani e Katia Brentani. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Parisini, Chiara (2016) Il ruolo del mediatore interculturale nei provvedimenti di affido. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Pioli, Elena (2016) Proposta di traduzione del fumetto "Les avocats" di Pierre Laforet. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Pollice, Alessia (2016) Portare la tecnologia in cabina: le nuove tecnologie a servizio dell'interprete e il caso della simultanea con testo. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli'

Rocchi, Roberta (2016) Pavol Dobšinský e la cultura popolare slovacca: proposta di traduzione dallo slovacco verso l’italiano di quattro fiabe in versione per l’infanzia. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Wandja Mbiapa, Ursule Merino (2016) Traduzione dall’italiano al francese di un brano tratto dal romanzo "Fuori piove, dentro pure, passo a prenderti?" di Antonio Dikele Distefano. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Questa lista e' stata generata il Wed Nov 20 13:30:22 2024 CET.
^