Tesi di laurea con relatore o correlatore Antonini, Rachele, discusse nel 2018

Su di un livello
Esporta come [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Raggruppa per: Autore della tesi | Tipologia della tesi | Nessun raggruppamento
Numero di documenti: 19.

Bevilacqua, Anna (2018) A Series of (Un)fortunate Wordplay. Confronto tra sottotitoli ufficiali e fansub di “Una Serie di Sfortunati Eventi” (Netflix). [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Bini, Beatrice (2018) Il film The Prosecutor, The Defender, The Father and His Son: un'autoanalisi della traduzione dei sottotitoli. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Choi, Jeong A (2018) Relevance of Musical Training to Second-Language Acquisition. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Fabbri, Eleonora (2018) Proposta di traduzione dell’albo satirico “Il Piccolo Führer” (estratti). [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Giolitti, Bianca Maria (2018) OFF ON A HERO'S JOURNEY Proposta di sottotitolaggio di tre episodi della serie televisiva Galavant. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Guaraldi, Mattia (2018) Analisi della Localizzazione di rime e giochi di parole nel best-seller videoludico "The Witcher 3". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Guzzardo, Simona (2018) A Very Potter Musical: Proposta di sottotitolaggio con traduzione delle canzoni di alcune scene del fan-made musical. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

La Banca, Vito Egidio (2018) Il silenzio nella mediazione linguistica interculturale nelle culture occidentali. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Malaspina, Marilinda (2018) Proposta di sottotitolaggio e analisi traduttologica del film Lady Bird. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Mazzariol, Elisa (2018) I videogiochi tra professionismo e dilettantismo: proposta di localizzazione di The Elder Scrolls III: Morrowind. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Mazzoli, Valentina (2018) Le tecniche di sincronizzazione del voice-over: analisi della proposta di adattamento per il voice-over in italiano del documentario Utopia di John Pilger. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Orlo, Alessandra (2018) Tradurre YouTube: tra sottotitolaggio professionale e fansubbing Sottotitolaggio del cortometraggio "Lanceur d'alerte" del collettivo Les Parasites. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Pesante, Noemi (2018) “Does it make you laugh?” Il doppiaggio della comicità nella serie televisiva Modern Family. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Piccolomo, Gianfranco (2018) Proposta di sottotitolaggio di tre episodi della serie Take My Wife. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Pirruccio, Guendalina (2018) L'animazione in Russia: nascita e rinascita. Proposta di traduzione di tre episodi della serie "Krokodil Gena". [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Santini, Federico (2018) Voice-over e documentario: proposta di adattamento in italiano del film Encounters at the end of the world. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Siciliano, Francesca (2018) Lo humor come correttivo sociale. Proposta di traduzione di "You Can't Touch My Hair (and Other Things I Still Have to Explain) di Phoebe Robinson. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Spuria, Fiorenza (2018) Lo Straordinario mondo di Gumball- analisi della variazione linguistica e confronto tra versione originale inglese e doppiaggio italiano. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli'

Tizzi, Giada (2018) "A Treasury of Classic Fairy Tales”: analisi e proposta di traduzione di fiabe. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Questa lista e' stata generata il Wed Nov 20 01:58:05 2024 CET.
^