Analisi del film L'appartamento spagnolo: multilinguismo e comunicazione interculturale

Talenti, Mita (2015) Analisi del film L'appartamento spagnolo: multilinguismo e comunicazione interculturale. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[img] Documento PDF
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo

Download (766kB) | Contatta l'autore


The present research study focuses on intercultural communication and how its dynamics are portrayed in the Italian version of the movie L’appartamento spagnolo (original title: L’auberge espagnol) by Cédric Klapisch. The first chapter introduces the movie in all its main features, such as plot, setting, characters, languages, main themes, and sequels. The second chapter focuses on the dynamics of intercultural communication through the analysis of the most representative scenes of the movie. It is worth noting that the notion of intercultural communication comprises a lot of different kinds of communication, meaning not only communication among people coming from different countries and speaking a different language, but also among different generations, people with different social backgrounds, with a different social status, etc. However, language is indeed crucial to mutual understanding and it plays a fundamental role in communication. For this reason, the third chapter focuses on the multilingual dimension of the movie, since the issue of intercultural communication is also conveyed through a variety of languages. The aim is to analyze the different strategies used in the Italian dubbed version in order to manage the presence of different languages and to examine how such strategies affect the overall consistency of the dialogues and the effect achieved on the audience.

Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Talenti, Mita
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Corso di studio
Ordinamento Cds
Parole chiave
interculturalità multilinguismo doppiaggio
Data di discussione della Tesi
11 Dicembre 2015

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento