Fiori, Fabio
 
(2018)
La letteratura per l’infanzia nell’albo illustrato:
Silbo del dromedario que nunca muere di Gonzalo Moure e Juan Hernaz
Proposta di traduzione.
[Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in 
Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
  
 
  
  
        
        
	
  
  
  
  
  
  
  
    
  
    
      Documenti full-text disponibili:
      
        
          
            ![[thumbnail of Thesis]](https://amslaurea.unibo.it/style/images/fileicons/application_pdf.png)  | 
            
              
Documento PDF (Thesis)
   Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
   Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
 
              Download (395kB)
              
              
                | Contatta l'autore
              
  
              
             | 
          
        
      
    
  
  
    
      Abstract
      Lo scopo di questa tesi è analizzare e proporre la traduzione dallo spagnolo all’italiano dell’albo illustrato Silbo del dromedario que nunca muere, scritto da Gonzalo Moure e illustrato da Juan Hernaz. L’elaborato si articola in quattro parti. Nella prima si propone una breve introduzione storica alla questione Saharawi; nella seconda, si analizzano le caratteristiche principali del testo originale, quali genere di appartenenza, aspetti tecnici e paratestuali, trama, dimensione spazio-temporale, stile e illustrazioni; a seguire, la proposta di traduzione integrale del testo e, infine, il commento alle tipologie di problemi incontrate durante il processo di traduzione, riportando alcuni esempi e affiancandovi le considerazioni sulla base delle quali si risolto ciascun problema.
     
    
      Abstract
      Lo scopo di questa tesi è analizzare e proporre la traduzione dallo spagnolo all’italiano dell’albo illustrato Silbo del dromedario que nunca muere, scritto da Gonzalo Moure e illustrato da Juan Hernaz. L’elaborato si articola in quattro parti. Nella prima si propone una breve introduzione storica alla questione Saharawi; nella seconda, si analizzano le caratteristiche principali del testo originale, quali genere di appartenenza, aspetti tecnici e paratestuali, trama, dimensione spazio-temporale, stile e illustrazioni; a seguire, la proposta di traduzione integrale del testo e, infine, il commento alle tipologie di problemi incontrate durante il processo di traduzione, riportando alcuni esempi e affiancandovi le considerazioni sulla base delle quali si risolto ciascun problema.
     
  
  
    
    
      Tipologia del documento
      Tesi di laurea
(Laurea)
      
      
      
      
        
      
        
          Autore della tesi
          Fiori, Fabio
          
        
      
        
          Relatore della tesi
          
          
        
      
        
      
        
          Scuola
          
          
        
      
        
          Corso di studio
          
          
        
      
        
      
        
      
        
          Ordinamento Cds
          DM270
          
        
      
        
          Parole chiave
          albo illustrato, letteratura per l’infanzia, Silbo del dromedario que nunca muere, Gonzalo Moure,Juan Hernaz, traduzione, analisi, commento, Saharawi, Sahara Occidentale.
          
        
      
        
          Data di discussione della Tesi
          16 Marzo 2018
          
        
      
      URI
      
      
     
   
  
    Altri metadati
    
      Tipologia del documento
      Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
      
      
      
      
        
      
        
          Autore della tesi
          Fiori, Fabio
          
        
      
        
          Relatore della tesi
          
          
        
      
        
      
        
          Scuola
          
          
        
      
        
          Corso di studio
          
          
        
      
        
      
        
      
        
          Ordinamento Cds
          DM270
          
        
      
        
          Parole chiave
          albo illustrato, letteratura per l’infanzia, Silbo del dromedario que nunca muere, Gonzalo Moure,Juan Hernaz, traduzione, analisi, commento, Saharawi, Sahara Occidentale.
          
        
      
        
          Data di discussione della Tesi
          16 Marzo 2018
          
        
      
      URI
      
      
     
   
  
  
  
  
  
    
    Statistica sui download
    
    
  
  
    
      Gestione del documento: