"Autori non-ideali che amo" Una proposta ponderata di traduzione.

Graziani, Luca (2014) "Autori non-ideali che amo" Una proposta ponderata di traduzione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[img] Documento PDF
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo

Download (499kB) | Contatta l'autore

Abstract

Vladimir Vertlib è un autore ebreo, nato in Russia, ma che attualmente vive in Austria e utilizza il tedesco austriaco come lingua letteraria. In questo elaborato, in cui si propone una traduzione ponderata del suo testo argomentativo "Nichtvorbildliche Lieblingsautoren" [Autori non-ideali che amo], si sono considerati sia gli aspetti biografici e riguardanti la poetica, sia quelli più strettamente linguistici e traduttologici al fine di fornire una traduzione ponderata, ragionata e fondata su solide basi.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Graziani, Luca
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Migrationshintergrund Letteratura Traduzione
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2014
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^