¡Adiós, Martínez! di Almudena Grandes: Proposta di traduzione di un albo illustrato per bambini e bambine

Morelli, Giulia (2024) ¡Adiós, Martínez! di Almudena Grandes: Proposta di traduzione di un albo illustrato per bambini e bambine. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Il presente elaborato è una proposta di traduzione dell'albo illustrato ¡Adiós, Martínez! scritto da Almudena Grandes per bambini e bambine dai 4 anni in su, facente parte della collezione Mi Primer... e pubblicato dalla casa editrice Alfaguara nel 2013, in si affrontano tematiche importanti come il bullismo, l'emarginazione e l'importanza dell'amicizia. L'elaborato si divide in tre capitoli. Il primo è interamente dedicato all'analisi del testo di partenza, per cui l'albo è stato analizzato sotto diversi punti di vista quali il genere di appartenenza, gli elementi paratestuali, la trama, i personaggi, il tempo e il luogo della narrazione, i temi e lo stile. Il secondo capitolo contiene la proposta di traduzione a cui segue, nel terzo capitolo, il commento alla stessa in cui sono stati delineati e analizzati i principali problemi di traduzione e le relative strategia utilizzate.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Morelli, Giulia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
albo illustrato,letteratura per l'infanzia,traduzione della letteratura per l¡infanzia,Almudena Grandes,traduzione dallo spagnolo in italiano
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2024
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^