Pratesi, Elena
(2023)
Identità ibride nella letteratura per ragazze e ragazzi:
proposta di traduzione del romanzo “A(ni)mal” di Cécile Alix.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Il presente elaborato propone la traduzione dal francese in italiano del romanzo per ragazzi e ragazze A(ni)mal di Cécile Alix, pubblicato da Slalom nel 2022. Il libro narra la storia di Amal, un’adolescente costretta a intraprendere la rotta clandestina nei panni di un ragazzo. L’identità ibrida della protagonista è centrale nella storia, che racconta la sua condizione di migrante dall’identità di genere indefinita. Il primo capitolo si apre con una presentazione dell’autrice, che da sempre si rivolge all’infanzia e all’adolescenza, e del romanzo, nella diegesi, nello stile e nei temi principali. Nella seconda sezione si traccia un excursus della letteratura e della traduzione per l’infanzia e l’adolescenza, presentando i maggiori dibattiti teorici che sono scaturiti nel tempo. Inoltre, è presente un focus sulle due realtà editoriali coinvolte nella traduzione, quella francese e quella italiana, con una riflessione dedicata ai premi conferiti nei due paesi negli ultimi anni. Il terzo capitolo è incentrato sulle due tematiche dominanti dell’opera: la letteratura sulla migrazione per l’infanzia e l’adolescenza e le questioni di genere, con una menzione alla pratica delle bacha posh. La parte successiva consiste nella traduzione integrale del romanzo, commentata nel capitolo quinto. Quest’ultima sezione riprende le riflessioni teoriche emerse durante il processo traduttivo e le posizioni adottate per il testo in questione. Il progetto di tesi mira a dare un contributo nello studio della letteratura e della traduzione per l’infanzia e l’adolescenza, proponendo un romanzo considerato positivo per il panorama letterario italiano.
Abstract
Il presente elaborato propone la traduzione dal francese in italiano del romanzo per ragazzi e ragazze A(ni)mal di Cécile Alix, pubblicato da Slalom nel 2022. Il libro narra la storia di Amal, un’adolescente costretta a intraprendere la rotta clandestina nei panni di un ragazzo. L’identità ibrida della protagonista è centrale nella storia, che racconta la sua condizione di migrante dall’identità di genere indefinita. Il primo capitolo si apre con una presentazione dell’autrice, che da sempre si rivolge all’infanzia e all’adolescenza, e del romanzo, nella diegesi, nello stile e nei temi principali. Nella seconda sezione si traccia un excursus della letteratura e della traduzione per l’infanzia e l’adolescenza, presentando i maggiori dibattiti teorici che sono scaturiti nel tempo. Inoltre, è presente un focus sulle due realtà editoriali coinvolte nella traduzione, quella francese e quella italiana, con una riflessione dedicata ai premi conferiti nei due paesi negli ultimi anni. Il terzo capitolo è incentrato sulle due tematiche dominanti dell’opera: la letteratura sulla migrazione per l’infanzia e l’adolescenza e le questioni di genere, con una menzione alla pratica delle bacha posh. La parte successiva consiste nella traduzione integrale del romanzo, commentata nel capitolo quinto. Quest’ultima sezione riprende le riflessioni teoriche emerse durante il processo traduttivo e le posizioni adottate per il testo in questione. Il progetto di tesi mira a dare un contributo nello studio della letteratura e della traduzione per l’infanzia e l’adolescenza, proponendo un romanzo considerato positivo per il panorama letterario italiano.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Pratesi, Elena
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
letteratura per l'infanzia e l'adolescenza,traduzione per l'infanzia e l'adolescenza,migrazioni,identità di genere,traduzione letteraria
Data di discussione della Tesi
14 Dicembre 2023
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Pratesi, Elena
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
letteratura per l'infanzia e l'adolescenza,traduzione per l'infanzia e l'adolescenza,migrazioni,identità di genere,traduzione letteraria
Data di discussione della Tesi
14 Dicembre 2023
URI
Gestione del documento: