Documenti full-text disponibili:
Abstract
Finalità della presente tesi di laurea è la riprova della potenza delle emozioni che si celano dietro a qualsivoglia testo scritto e dell’importanza della trasmissione di queste emozioni durante il processo traduttivo. In virtù di tale scopo, l’elaborato si articola in tre capitoli. Nel primo si esamineranno le emozioni partendo da un punto di vista psicologico per poi concentrarsi sugli studi avvenuti in ambito linguistico. Dopo essersi addentrati nel confronto del linguaggio emotivo e della sua concezione tra l’Occidente e la Cina, si introduce il secondo capitolo, il quale riassumendo brevemente la trama del film preso in esame, Inside Out, ne espone i personaggi principali, le emozioni, e ne fa un’ attenta analisi, prendendo in considerazione tutti gli sforzi messi in atto dal regista e dall’intera casa cinematografica per renderlo fruibile da spettatori provenienti da ogni parte del mondo. Il progetto di tesi presenta poi lo studio della traduzione in cinese di scene chiave che esprimono, in modi più o meno fedeli al testo di partenza a seconda della situazione, emozioni. Infine, per constatare la riuscita o meno dell’identificazione da parte del pubblico cinese non solo nella protagonista del film ma anche nelle sue emozioni, vengono presi in esame svariati commenti lasciati su una delle principali piattaforme di streaming in Cina.
Abstract
Finalità della presente tesi di laurea è la riprova della potenza delle emozioni che si celano dietro a qualsivoglia testo scritto e dell’importanza della trasmissione di queste emozioni durante il processo traduttivo. In virtù di tale scopo, l’elaborato si articola in tre capitoli. Nel primo si esamineranno le emozioni partendo da un punto di vista psicologico per poi concentrarsi sugli studi avvenuti in ambito linguistico. Dopo essersi addentrati nel confronto del linguaggio emotivo e della sua concezione tra l’Occidente e la Cina, si introduce il secondo capitolo, il quale riassumendo brevemente la trama del film preso in esame, Inside Out, ne espone i personaggi principali, le emozioni, e ne fa un’ attenta analisi, prendendo in considerazione tutti gli sforzi messi in atto dal regista e dall’intera casa cinematografica per renderlo fruibile da spettatori provenienti da ogni parte del mondo. Il progetto di tesi presenta poi lo studio della traduzione in cinese di scene chiave che esprimono, in modi più o meno fedeli al testo di partenza a seconda della situazione, emozioni. Infine, per constatare la riuscita o meno dell’identificazione da parte del pubblico cinese non solo nella protagonista del film ma anche nelle sue emozioni, vengono presi in esame svariati commenti lasciati su una delle principali piattaforme di streaming in Cina.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Veronesi, Bianca
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Emozioni,linguaggio,lessico emotivo,tassonomie,lingue diverse,cinese,italiano
Data di discussione della Tesi
6 Ottobre 2023
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Veronesi, Bianca
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Emozioni,linguaggio,lessico emotivo,tassonomie,lingue diverse,cinese,italiano
Data di discussione della Tesi
6 Ottobre 2023
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: