L'Amica geniale: Elena Ferrante e Ann Goldstein a confronto

Sabetta, Elena (2023) L'Amica geniale: Elena Ferrante e Ann Goldstein a confronto. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Questa tesi si propone di analizzare dal punto di vista traduttologico e di genere la tetralogia dell'Amica geniale di Elena Ferrante, autrice anonima che ha riscosso grande successo in tutto il mondo. La seguente analisi si concentra principalmente sull'impatto dei libri negli Stati Uniti, a seguito della traduzione in inglese fatta da Ann Goldstein. In una prima analisi tematica dei libri, si approfondisce il tema dell'amicizia di Elena e Lila, protagoniste del racconto, e quello sociale del contesto spaziale e temporale in cui vivono, un povero rione napoletano del Secondo dopoguerra. Si prosegue poi osservando il carattere stilistico, con un focus particolare sulla presenza del dialetto e sulla funzione che ricopre nell'opera. Successivamente, si esamina il successo riscosso a livello internazionale, in particolare la ricezione della tetralogia negli Stati Uniti, che si dimostrano meno interessati alla questione dell'anonimato dell'autrice rispetto all'Italia. Il successo della saga e l'insolita assenza dell'autrice, protetta da uno pseudonimo, hanno prodotto un rovesciamento del paradigma dell'invisibilità di chi traduce, evidenziando la posizione della traduttrice e, più in generale, il mondo della traduzione. Si propone quindi una nuova interpretazione della quadrilogia come metafora di traduzione, in cui il lavoro di produzione creativa della coppia femminile autrice-traduttrice si manifesta nel rapporto di co-creazione della coppia letteraria Elena-Lila. L'elaborato si conclude con un approfondimento delle scelte e tecniche traduttive messe in atto da Goldstein nella traduzione del primo romanzo, con un accento particolare sui realia, sul dialetto e sulle parole di più difficile traduzione.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Sabetta, Elena
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
dialetto,traduzione,invisibilità,amicizia,Elena Ferrante,L'Amica geniale,Ann Goldstein
Data di discussione della Tesi
17 Luglio 2023
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^