El nombre verdadero di Alejandra Correa: proposta di traduzione di una raccolta di poesie illustrate per l'infanzia

Ferri, Beatrice (2023) El nombre verdadero di Alejandra Correa: proposta di traduzione di una raccolta di poesie illustrate per l'infanzia. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Obiettivo del presente elaborato è quello di proporre la traduzione italiana della raccolta di poesie illustrate El nombre verdadero, della poetessa argentina Alejandra Correa. Dopo una breve introduzione sull’autrice, l’illustratore Matías Acosta e le due case editrici, La Gran Nilson e Ediciones de la Terraza, si passerà all’analisi del testo di partenza a livello illustrativo, stilistico, morfosintattico, lessico e grafico. A seguire, si riporterà la proposta di traduzione dei 14 componimenti, accompagnata dalle scelte traduttive effettuate riguardo ai livelli citati in precedenza. Si avrà modo di osservare l’importanza delle illustrazioni che accompagnano le poesie e il loro peso nel momento di effettuare scelte traduttive, così come si sottolineerà la rilevanza della cura delle parole nella resa del testo poetico.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Ferri, Beatrice
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
poesia illustrata per bambini,letteratura per l'infanzia,Alejandra Correa,traduzione dallo spagnolo in italiano,traduzione della poesia per bambini
Data di discussione della Tesi
17 Luglio 2023
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^