Proposta di traduzione del videogioco Night in the Woods. Un progetto di localizzazione amatoriale.

Donati, Rebecca (2023) Proposta di traduzione del videogioco Night in the Woods. Un progetto di localizzazione amatoriale. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

In questi anni i videogiochi hanno raggiunto le vette dell'industria dell'intrattenimento diventando veri e propri capolavori in grado di stupire, ispirare e sensibilizzare, generando emozioni al pari delle opere del cinema anche attraverso grafiche semplici. Questa tesi condivide un primo sguardo sullo sviluppo che, nel corso della storia, ha portato i videogiochi da un paio di linee su un oscilloscopio a divenire animazioni iperrealistiche in computer grafica, diventando oggi un fenomeno multimiliardario in costante crescita. Come processo globale, la produzione di videogiochi si è di conseguenza necessariamente affiancata alla traduzione, e dunque alla localizzazione, per rendere i titoli sensibili a culture differenti e portare la storia tra le mani di quanti più giocatori possibili. Le migliaia di stringhe attraverso cui è stata raccontata la storia di Night in the Woods si sono prestate perfettamente per un esperimento di localizzazione videoludica, unendo alle grafiche semplici temi di varia natura che hanno richiesto tecniche traduttive differenti. Night in the Woods si mostra ai giocatori con una grafica quasi infantile, sviluppando però, stringa dopo stringa, una storia raccontata attraverso un umorismo post-adolescenziale utilizzato come una sorta di “coperta di Linus” davanti alle difficoltà che il futuro di un'adulta serietà ha in serbo per ognuno. L'elaborato si sviluppa in quattro capitoli, presentando un inquadramento teorico sull'industria videoludica e sull'industria della localizzazione di videogiochi nello specifico; tra le particolarità e le caratteristiche dell'ambito professionale e amatoriale verranno inoltre presentate le difficoltà e le competenze richieste a livello informatico e previste dalla localizzazione videoludica. Si giungerà poi all'analisi del processo traduttivo di Night in the Woods, presentando osservazioni e possibili soluzioni per la traduzione, in particolare dell'umorismo utilizzato dagli abitanti di Possum Springs.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Donati, Rebecca
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione multimediale,localizzazione,Game Localization,GameLoc,videogiochi,video games,specialized translation,Night in the Woods
Data di discussione della Tesi
14 Marzo 2023
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^