Alcune particolarità dell'interpretazione simultanea televisiva tra russo e italiano

Golubeva, Irina (2023) Alcune particolarità dell'interpretazione simultanea televisiva tra russo e italiano. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Il presente elaborato si pone l'obiettivo di studiare alcune caratteristiche peculiari dell'interpretazione simultanea per i talk show in Russia e in Italia mettendo a confronto le condizioni di lavoro dell'interprete nei due contesti e analizzando il ruolo sia dell'interprete che del conduttore all'interno dello show. A tale scopo è stato creato un corpus di otto interviste svolte all’interno di tre diversi talk show e tradotte in simultanea dal russo o dall’italiano; in particolare: quattro interviste in TV russa nel programma Večernij Urgant e quattro in TV italiana nei programmi Zona Bianca e Che tempo che fa. In primo luogo, è stata condotta un'analisi comparativa delle condizioni di lavoro degli interpreti nella televisione russa e in quella italiana in base ai seguenti parametri: la direzione dell’interpretazione (passiva o attiva), il voice matching, la presenza e le reazioni del pubblico e dell’ospite in studio o a distanza e l’udibilità della traccia dell'ospite in lingua originale. In secondo luogo, tramite l'analisi conversazionale sono stati rilevati i ruoli e il grado di partecipazione del presentatore e dell'interprete all'interazione in base ai seguenti parametri: la lunghezza dei turni e il décalage, le interruzioni e le sovrapposizioni dei turni, la commutazione del codice, le strategie traduttive applicate dall’interprete, il comportamento paraverbale dell'interprete e la sua identità nell’interazione. L’elaborato si conclude con un breve bilancio del lavoro svolto e con una proposta di eventuali sviluppi di ricerca sul tema trattato.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Golubeva, Irina
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
interpretazione per i media,interpretazione televisiva,talkshow interpreting,interpretazione simultanea,analisi conversazionale
Data di discussione della Tesi
14 Marzo 2023
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^