Savoia, Ilaria
(2022)
Everybody's Talking About Jamie: a comparative analysis between the English musical and the Italian translation and its influence on the LGBTQIA+ community.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
“Culture has been, is and always will be useful to the political and social fight, precisely because it stirs consciences and prompts reflection”, stated Pero Di Blasio, producer of the Italian version of the musical Everybody’s Talking About Jamie in our private interview (Savoia, 2022). And the invitation for reflection mentioned by the producer represents the main topic of my dissertation, as its aim is to underline, starting from a translation point of view, the differences and similarities conveyed by the two versions of the musical, to raise awareness and spread validation towards the issues and struggles members of the LGBTQIA+ community are forced to face every day.
The four chapters in which this dissertation is divided into proceed from a more generic and theoretical one (chapter 1), followed by the introduction of the musical in Chapter 2 with its British and Italian versions, contextualised in their national realities thanks to their press reviews. Then the focus will zoom into the more practical chapters, where the topic of the Italian translation will be gradually approached. The dissertation will then be concluded with the fourth chapter, where the findings identified in the third chapter will be commented, taking into consideration the audience perception and the social issues portrayed on stage by the cast of the West End musical.
Abstract
“Culture has been, is and always will be useful to the political and social fight, precisely because it stirs consciences and prompts reflection”, stated Pero Di Blasio, producer of the Italian version of the musical Everybody’s Talking About Jamie in our private interview (Savoia, 2022). And the invitation for reflection mentioned by the producer represents the main topic of my dissertation, as its aim is to underline, starting from a translation point of view, the differences and similarities conveyed by the two versions of the musical, to raise awareness and spread validation towards the issues and struggles members of the LGBTQIA+ community are forced to face every day.
The four chapters in which this dissertation is divided into proceed from a more generic and theoretical one (chapter 1), followed by the introduction of the musical in Chapter 2 with its British and Italian versions, contextualised in their national realities thanks to their press reviews. Then the focus will zoom into the more practical chapters, where the topic of the Italian translation will be gradually approached. The dissertation will then be concluded with the fourth chapter, where the findings identified in the third chapter will be commented, taking into consideration the audience perception and the social issues portrayed on stage by the cast of the West End musical.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Savoia, Ilaria
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
musical,song translation,LGBTQIA+,queer.,queer translation,comparative analysis
Data di discussione della Tesi
16 Dicembre 2022
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Savoia, Ilaria
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
musical,song translation,LGBTQIA+,queer.,queer translation,comparative analysis
Data di discussione della Tesi
16 Dicembre 2022
URI
Gestione del documento: