Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Il presente elaborato propone la sottotitolazione e la conseguente analisi di un episodio della serie animata russa per bambini "Troe iz Prostokvašino". In particolare, vengono analizzate le caratteristiche principali relative alla traduzione audiovisiva e alle produzioni per l'infanzia, con particolare riguardo per il settore dei cartoni animati.
Vengono inoltre illustrati i problemi riscontrati e le scelte effettuate durante il processo traduttivo.
Abstract
Il presente elaborato propone la sottotitolazione e la conseguente analisi di un episodio della serie animata russa per bambini "Troe iz Prostokvašino". In particolare, vengono analizzate le caratteristiche principali relative alla traduzione audiovisiva e alle produzioni per l'infanzia, con particolare riguardo per il settore dei cartoni animati.
Vengono inoltre illustrati i problemi riscontrati e le scelte effettuate durante il processo traduttivo.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Scarlatella, Rebecca
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
sottotitolaggio,cartone animato,russo,italiano,bambini
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2022
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Scarlatella, Rebecca
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
sottotitolaggio,cartone animato,russo,italiano,bambini
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2022
URI
Gestione del documento: