Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
L'elaborato è incentrato sulla proposta di traduzione di un libro per bambini, La peluca de Luca, nato da un progetto educativo volto ad abbattere gli stereotipi di genere. Prima della proposta di traduzione, il testo viene analizzato nelle sue caratteristiche testuali e paratestuali, con particolare attenzione alle illustrazioni. Segue il commento alla traduzione, in cui si evidenziano le strategie adottate per risolvere i problemi emersi nel corso del processo traduttivo.
Infine, è presente un focus sulla tematica centrale del testo: gli stereotipi di genere e il loro superamento.
Abstract
L'elaborato è incentrato sulla proposta di traduzione di un libro per bambini, La peluca de Luca, nato da un progetto educativo volto ad abbattere gli stereotipi di genere. Prima della proposta di traduzione, il testo viene analizzato nelle sue caratteristiche testuali e paratestuali, con particolare attenzione alle illustrazioni. Segue il commento alla traduzione, in cui si evidenziano le strategie adottate per risolvere i problemi emersi nel corso del processo traduttivo.
Infine, è presente un focus sulla tematica centrale del testo: gli stereotipi di genere e il loro superamento.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Gonzalez, Sofia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
stereotipi di genere,traduzione della letteratura per l'infanzia,letteratura per l'infanzia e ruoli di genere,traduzione dallo spagnolo in italiano
Data di discussione della Tesi
1 Ottobre 2021
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Gonzalez, Sofia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
stereotipi di genere,traduzione della letteratura per l'infanzia,letteratura per l'infanzia e ruoli di genere,traduzione dallo spagnolo in italiano
Data di discussione della Tesi
1 Ottobre 2021
URI
Gestione del documento: