"Seres Asombrosos": proposta di traduzione di due estratti dall'albo illustrato di José Ramón Alonso

Marcolongo, Federica (2021) "Seres Asombrosos": proposta di traduzione di due estratti dall'albo illustrato di José Ramón Alonso. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Il presente elaborato presenta la proposta di traduzione e la rispettiva analisi di due testi estratti dall’albo illustrato Seres Asombrosos: de los avispones asesinos a los delfines soñadores dello scrittore José Ramón Alonso, illustrato da Riki Blanco e pubblicato dalla casa editrice spagnola A Buen Paso. Il primo capitolo illustra le caratteristiche principali della letteratura per l’infanzia, con un focus particolare sull’albo illustrato. Nel secondo capitolo vengono presentate alcune note biografiche sull’autore e sull’illustratore e vengono fornite informazioni sull’opera in questione. Il terzo capitolo è dedicato interamente alla proposta di traduzione dei testi “Un tipo simpático” e “Ligando en el retrete”, mentre il quarto tratta l’analisi delle tecniche di traduzione impiegate e delle scelte traduttive adottate in base alla tipologia di problema traduttivi riscontrato. L’elaborato si conclude con una scheda di lettura, pensata per la proposta di un’eventuale pubblicazione dell’opera attualmente ancora inedita in Italia.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Marcolongo, Federica
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Letteratura per l'infanzia,albo illustrato,traduzione,proposta editoriale
Data di discussione della Tesi
26 Maggio 2021
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^