Mitologia e cultura nei romanzi fantasy per ragazzi: Analisi e proposta di traduzione dell'urban fantasy #ownvoice "The Storm Runner" di J.C. Cervantes

Marisaldi, Matilde (2021) Mitologia e cultura nei romanzi fantasy per ragazzi: Analisi e proposta di traduzione dell'urban fantasy #ownvoice "The Storm Runner" di J.C. Cervantes. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Il presente elaborato è incentrato sulla proposta di traduzione di alcuni brani estratti dall’urban fantasy mitologico "The Storm Runner" di J.C. Cervantes, considerando, in particolare, le tematiche mitologico-culturali che traspaiono da questo romanzo #ownvoice e che, di conseguenza, si riflettono in interessanti problematiche da affrontare in fase di traduzione. Il romanzo racconta l’avventura epico-fantastica di Zane Obispo, un tredicenne del Nuovo Messico che scopre di essere figlio di un’antica divinità Maya e si ritrova al centro di una profezia che potrebbe causare la fine del mondo. Il romanzo spicca per la rappresentazione del background culturale dell’autrice, caratterizzato dall’unione tra la cultura americana e latinoamericana in un luogo al confine tra Stati Uniti e Messico, il Nuovo Messico, che si traduce nella presenza non solo di un’antica mitologia mesoamericana ma anche di personaggi bilingui che fanno uso di code-switching. Nel primo capitolo viene presentata una dettagliata analisi del genere fantasy e del suo sottogenere urban fantasy, considerando, in particolare, il ruolo di mitologia e rappresentazione culturale. Seguirà, nel secondo capitolo, un’analisi della collana di appartenenza del romanzo, la Rick Riordan Presents, e dei movimenti #OwnVoice e #WeNeedDiverseBooks che hanno dato impulso a suddetta collana e a cui l’autrice partecipa attivamente. Un’analisi delle caratteristiche, dello stile e delle tematiche affrontate dal romanzo sposterà l’attenzione anche sulla particolarità del lettore modello, il quale è costituito da un giovane pubblico denominato middle grade. Gli ultimi due capitoli, infine, presentano la mia proposta di traduzione, l’analisi traduttologica e le ricerche effettuate per superare le problematiche di natura mitologico-culturale sollevate dal romanzo in esame.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Marisaldi, Matilde
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione,rappresentazione culturale,mitologia,fantasy,#ownvoice,middle grade,letteratura ragazzi
Data di discussione della Tesi
16 Marzo 2021
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^