Due lingue a contatto: l'influenza del portoghese del Brasile sullo spagnolo dell'Uruguay

Rota, Luisa (2020) Due lingue a contatto: l'influenza del portoghese del Brasile sullo spagnolo dell'Uruguay. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

L’obbiettivo del presente lavoro è proporre un’analisi riguardante l’influenza del portoghese brasiliano sullo spagnolo uruguaiano e dei relativi termini che hanno in comune Brasile e Uruguay. Oltre a prendere in considerazione i motivi storici della particolarità del lessico uruguaiano, si illustra la situazione linguistica attuale dell’Uruguay e le varietà parlate sulla frontiera con il Brasile. Inoltre, si approfondisce il fenomeno del bilinguismo nelle regioni di confine e del pidgin utilizzato da coloro che vivono in queste zone: il "portuñol". A dimostrazione del presente lavoro, si propone un glossario terminologico che comprende i vocaboli di uso quotidiano utilizzati da uruguaiani e brasiliani. La finalità degli esempi elencati è di rendere nota la complessa realtà linguistica della frontiera, affinché essa possa essere riconosciuta e valorizzata come varietà dialettale dello spagnolo.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Rota, Luisa
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Uruguay,Brasile,Frontiera,Portuñol,Prestito
Data di discussione della Tesi
2 Ottobre 2020
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^