Documenti full-text disponibili:
|
Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (586kB)
| Contatta l'autore
|
Abstract
Il mio elaborato finale si compone di quattro capitoli, di lunghezza e contenuto variabile.
Il capitolo I delinea la differenza tra lingua e dialetto e ripercorre brevemente sia le tappe storiche più significative per il
progressivo formarsi delle lingue della Romagna e del Portogallo sia gli esponenti letterari più noti per entrambe le lingue.
Il capitolo II è, invece, prettamente teorico e tratta della fonetica e della fonologia delle due realtà di studio, affiancando agli esempi definizioni integrative. Si approfondiscono, infatti, le caratteristiche fonetico-fonologiche del dialetto romagnolo di Forlì e, in seguito, si procede con lo stesso studio analitico, ma della lingua portoghese europea: l’indagine è presentata in modo schematico ed è coadiuvata dall'uso di esempi lessicali. Ai paragrafi schematici seguono due paragrafi discorsivi atti a dimostrare alcune differenze e alcune analogie tra le due lingue,
con un focus maggiore sulle somiglianze in quanto soggetto su cui si basa l’intero elaborato.
Il capitolo III è, contrariamente al precedente, un capitolo più dinamico ed esplicativo: si sviluppa su due livelli, il primo costituito dal confronto tra quattro testi poetici in romagnolo e la loro traduzione al portoghese, con relativa analisi; il secondo, creato e scritto interamente su base empirica, è costituito da due interviste: una al poeta Marino Monti (romagnolo di Forlì) e una alla docente Rute Maria Paulo Cadete (portoghese).
Infine, il capitolo IV contiene l’analisi dei dati raccolti durante le interviste.
Abstract
Il mio elaborato finale si compone di quattro capitoli, di lunghezza e contenuto variabile.
Il capitolo I delinea la differenza tra lingua e dialetto e ripercorre brevemente sia le tappe storiche più significative per il
progressivo formarsi delle lingue della Romagna e del Portogallo sia gli esponenti letterari più noti per entrambe le lingue.
Il capitolo II è, invece, prettamente teorico e tratta della fonetica e della fonologia delle due realtà di studio, affiancando agli esempi definizioni integrative. Si approfondiscono, infatti, le caratteristiche fonetico-fonologiche del dialetto romagnolo di Forlì e, in seguito, si procede con lo stesso studio analitico, ma della lingua portoghese europea: l’indagine è presentata in modo schematico ed è coadiuvata dall'uso di esempi lessicali. Ai paragrafi schematici seguono due paragrafi discorsivi atti a dimostrare alcune differenze e alcune analogie tra le due lingue,
con un focus maggiore sulle somiglianze in quanto soggetto su cui si basa l’intero elaborato.
Il capitolo III è, contrariamente al precedente, un capitolo più dinamico ed esplicativo: si sviluppa su due livelli, il primo costituito dal confronto tra quattro testi poetici in romagnolo e la loro traduzione al portoghese, con relativa analisi; il secondo, creato e scritto interamente su base empirica, è costituito da due interviste: una al poeta Marino Monti (romagnolo di Forlì) e una alla docente Rute Maria Paulo Cadete (portoghese).
Infine, il capitolo IV contiene l’analisi dei dati raccolti durante le interviste.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Capanna, Michela
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
romagnolo,portoghese,analogie,fonetica,fonologia,analisi
Data di discussione della Tesi
2 Ottobre 2020
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Capanna, Michela
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
romagnolo,portoghese,analogie,fonetica,fonologia,analisi
Data di discussione della Tesi
2 Ottobre 2020
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: