Callejero emocional de Granada: analisi e proposta di traduzione di alcune parti

Rizzardi, Mara (2020) Callejero emocional de Granada: analisi e proposta di traduzione di alcune parti. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[img] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (909kB) | Contatta l'autore

Abstract

Il presente elaborato consiste nella proposta di traduzione dallo spagnolo all'italiano di alcuni estratti del libro Callejero emocional de Granada, di Francisco González Arroyo, Mikel Astrain Gallart e Juan Antonio Lao Pérez, pubblicato nel 2018 dalle case editrici Universidad de Granada e Comares, in collaborazione con il Patronato de la Alhambra y Generalife. L'elaborato si articola in tre capitoli: il primo è dedicato all'analisi del testo di partenza, con particolare attenzione ad aspetti di rilievo quali le biografie dei tre autori, il genere di appartenenza, l'odonomastica, gli elementi paratestuali, la macrostruttura, la microstruttura e lo stile. Il secondo capitolo presenta la proposta di traduzione delle parti da me selezionate; infine, il terzo è destinato al commento della traduzione, in particolare ai problemi riscontrati e alla giustificazione delle soluzioni proposte. L'elaborato si chiude con le conclusioni in merito all'esperienza traduttiva, seguite dalla bibliografia e dalla sitografia.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Rizzardi, Mara
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Granada,odonimi,odonomastica,traduzione spagnolo italiano
Data di discussione della Tesi
2 Ottobre 2020
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^