Le shengnü e i mercati dei matrimoni: proposta di sottotitolazione del video Marriage Market Takeover

Proverbio, Serena (2020) Le shengnü e i mercati dei matrimoni: proposta di sottotitolazione del video Marriage Market Takeover. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

L'elaborato propone una traduzione dei sottotitoli del video Marriage Market Takeover integrata da una presentazione teorica della traduzione audiovisiva e dalla contestualizzazione del fenomeno sociale oggetto del video. Dopo aver presentato le caratteristiche e il funzionamento dei mercati dei matrimoni, sarà brevemente analizzato il fenomeno delle shengnü, prestando particolare attenzione all’aspetto terminologico e ai fattori che concorrono alla pressione sociale a cui le donne single sono sottoposte. In seguito, sarà introdotta la traduzione audiovisiva in Europa e in Cina, e verrà approfondita la sottotitolazione ed alcune delle strategie di traduzione. Infine, verrà riportata la proposta di traduzione, correlata di analisi della terminologia specifica e di alcune battute considerate particolarmente di rilievo.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Proverbio, Serena
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Cina,Marriage Market,Traduzione audiovisiva,Shanghai,Donne,Discriminazione,Comunicazione,Matrimonio,Marketing,Femminismo,Sottotitolazione
Data di discussione della Tesi
2 Ottobre 2020
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^