Documenti full-text disponibili:
Abstract
Il presente elaborato prenderà in analisi diverse tecniche traduttive di testi musicali, partendo da una canzone popolare cinese ed avendo come fine ultimo la lingua italiana. Lo scopo finale è di unire, attraverso la voce della musica, queste due culture molto diverse ma ugualmente ricche. Nel primo capitolo sarà fatta una panoramica del tema della traduzione musicale e successivamente, nel secondo capitolo, si entrerà nei dettagli delle tecniche traduttive da utilizzare. Nel terzo capitolo l’attenzione sarà volta ad un’analisi della musica popolare cinese e della canzone selezionata per la traduzione. Ed infine, nel quarto capitolo, saranno spiegate le scelte operate per tradurla.
Abstract
Il presente elaborato prenderà in analisi diverse tecniche traduttive di testi musicali, partendo da una canzone popolare cinese ed avendo come fine ultimo la lingua italiana. Lo scopo finale è di unire, attraverso la voce della musica, queste due culture molto diverse ma ugualmente ricche. Nel primo capitolo sarà fatta una panoramica del tema della traduzione musicale e successivamente, nel secondo capitolo, si entrerà nei dettagli delle tecniche traduttive da utilizzare. Nel terzo capitolo l’attenzione sarà volta ad un’analisi della musica popolare cinese e della canzone selezionata per la traduzione. Ed infine, nel quarto capitolo, saranno spiegate le scelte operate per tradurla.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Azzarone, Maria
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione,musica,cinese,cina,musicale,canzone
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2019
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Azzarone, Maria
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione,musica,cinese,cina,musicale,canzone
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2019
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: