Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Questo lavoro di tesi si concentra sulla trascrizione e la traduzione dell'episodio 53 della serie televisiva francese <Bref.> Si sono analizzate inoltre: la storia della traduzione audiovisiva con le sue origini e la metodologia di trasferimento linguistico; l'analisi culturale e sociale del protagonista; le difficoltà linguistiche e culturali incontrate nel corso della traduzione; le problematiche traduttive seguite da un commento alle scelte traduttive adottate durante il lavoro.
Abstract
Questo lavoro di tesi si concentra sulla trascrizione e la traduzione dell'episodio 53 della serie televisiva francese <Bref.> Si sono analizzate inoltre: la storia della traduzione audiovisiva con le sue origini e la metodologia di trasferimento linguistico; l'analisi culturale e sociale del protagonista; le difficoltà linguistiche e culturali incontrate nel corso della traduzione; le problematiche traduttive seguite da un commento alle scelte traduttive adottate durante il lavoro.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Benegiamo, Stefano
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione,Traduzione audiovisiva,Bref.,Sottotitolazione,Doppiaggio,Francese,Italiano
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2018
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Benegiamo, Stefano
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione,Traduzione audiovisiva,Bref.,Sottotitolazione,Doppiaggio,Francese,Italiano
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2018
URI
Gestione del documento: