Breve recorrido histórico de los pronombres vos y usted en español

Soiu, Delia Gabriela (2018) Breve recorrido histórico de los pronombres vos y usted en español. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[img] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (1MB) | Contatta l'autore

Abstract

Il presente elaborato ha come oggetto lo sviluppo storico dei pronomi spagnoli vos ed usted. Nella prima parte si analizza la storia del pronome di origine latina vos. Il pronome è stato introdotto in spagnolo con il valore che aveva in latino, pronome di seconda persona plurale, ma durante i secoli ha modificato il suo valore, arrivando a essere un pronome singolare, all’inizio con valore formale fino ad arrivare, infine, ad equivalere al tú, il trattamento informale. In seguito, si analizza la formula vuestra merced, il suo sviluppo e la sua trasformazione in usted, una formula utilizzata con lo scopo di esprimere rispetto e un alto grado di formalità. Infine, si approfondisce la situazione attuale in Spagna, e in America latina, soffermandosi sulla diffusione del pronome vos nel continente americano. A questo proposito nell’ultima parte dell’elaborato si propone un confronto fra i pronomi usati in Spagna e in Argentina, uno dei paesi in cui il vos si utilizza maggiormente. Este trabajo tiene como tema principal los pronombres españoles vos y usted. En la primera parte se analiza la historia del pronombre vos. En español se ha desarrollado con el mismo valor que tenía en latín, pero a lo largo de los siglos ha cambiado su valor, pasando de pronombre de segunda persona plural, a pronombre singular. Al principio expresaba formalidad y luego se convirtió en un equivalente del tú, pronombre informal. A continuación, se estudia la historia de la fórmula reverencial vuestra merced y de su derivado, usted. Finalmente se examina la situación actual en el español peninsular y americano, subrayando la difusión del pronombre vos en todos los países hispanoamericanos y comparando el empleo de tú en España y de vos en Argentina.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Soiu, Delia Gabriela
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
voseo,usted,pronombres,España,Argentina
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2018
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^