Percudani, Orsola
(2018)
Transcreation e sottotitolaggio nella comunicazione web di un’organizzazione internazionale.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
|
Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (3MB)
| Contatta l'autore
|
Abstract
L’obiettivo del presente elaborato è presentare le pratiche di sottotitolaggio e transcreation nell’ottica della comunicazione web di un’organizzazione internazionale. I materiali utilizzati come esempio trattano tematiche riguardanti l’ambito della sicurezza e della lotta agli estremismi, visto dalla prospettiva delle donne e delle madri, e mirano a dare voce alle donne nel paradigma della sicurezza e dell’anti-terrorismo. La prima parte dell’elaborato si focalizza sulla comunicazione web, sulle tecniche di scrittura e sulle caratteristiche di un prodotto web efficace per la comunicazione, con una particolare attenzione agli elementi multimediali. La seconda parte entra nel vivo delle tematiche traduttive, introducendo il concetto di traduzione multimediale, qui inteso come un termine cappello che riunisce varie pratiche traduttive. Vengono poi descritti i processi traduttivi di sottotitolaggio, localizzazione e transcreation. La terza parte presenta l’organizzazione-mittente. Vengono qui affrontate le tematiche centrali del messaggio. Infine, la quarta parte riporta due sezioni di commento, nelle quali vengono analizzati esempi pratici di sottotitolaggio e transcreation, con un’analisi dettagliata delle strategie applicate. La speranza è di ricreare un iter di lavoro il più vicino possibile alla pratica professionale, giungendo alla creazione di un prodotto finito, che rispecchi un esempio di comunicazione efficace, utilizzando la base teorica per spiegare le scelte operate.
Abstract
L’obiettivo del presente elaborato è presentare le pratiche di sottotitolaggio e transcreation nell’ottica della comunicazione web di un’organizzazione internazionale. I materiali utilizzati come esempio trattano tematiche riguardanti l’ambito della sicurezza e della lotta agli estremismi, visto dalla prospettiva delle donne e delle madri, e mirano a dare voce alle donne nel paradigma della sicurezza e dell’anti-terrorismo. La prima parte dell’elaborato si focalizza sulla comunicazione web, sulle tecniche di scrittura e sulle caratteristiche di un prodotto web efficace per la comunicazione, con una particolare attenzione agli elementi multimediali. La seconda parte entra nel vivo delle tematiche traduttive, introducendo il concetto di traduzione multimediale, qui inteso come un termine cappello che riunisce varie pratiche traduttive. Vengono poi descritti i processi traduttivi di sottotitolaggio, localizzazione e transcreation. La terza parte presenta l’organizzazione-mittente. Vengono qui affrontate le tematiche centrali del messaggio. Infine, la quarta parte riporta due sezioni di commento, nelle quali vengono analizzati esempi pratici di sottotitolaggio e transcreation, con un’analisi dettagliata delle strategie applicate. La speranza è di ricreare un iter di lavoro il più vicino possibile alla pratica professionale, giungendo alla creazione di un prodotto finito, che rispecchi un esempio di comunicazione efficace, utilizzando la base teorica per spiegare le scelte operate.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Percudani, Orsola
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione multimediale,sottotitolaggio,transcreation,comunicazione web
Data di discussione della Tesi
14 Marzo 2018
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Percudani, Orsola
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione multimediale,sottotitolaggio,transcreation,comunicazione web
Data di discussione della Tesi
14 Marzo 2018
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: