"Los mejores pintxos de Donostia" di Pedro Martín: proposta di adattamento e traduzione

Vescovo, Alberto (2017) "Los mejores pintxos de Donostia" di Pedro Martín: proposta di adattamento e traduzione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

L’elaborato si propone di analizzare gli aspetti legati alla gastronomia basca, in particolare quello relativo alla tradizione dei pintxos. Il presente lavoro consiste nella parziale traduzione e adattamento del libro Los mejores pintxos de Donostia di Pedro Martín che espone i pintxos preparati dai bar più famosi di San Sebastián al fine di proporre una sorta di guida turistica della città attraverso i suoi bar, fornendo elementi utili nella scelta dei locali in cui provare i pintxos. Dopo una breve introduzione dei caratteri generali della cucina dei Paesi Baschi, vengono presentati l’autore e l’opera. La sezione principale è costituita dalla proposta editoriale che per ragioni di spazio si limita alla selezione di quattro dei bar di cui Martín propone i pintxos e alla traduzione di dieci ricette degli stessi. È presente anche un glossario contenente i termini strettamente legati all’ambito gastronomico derivanti dall’intero corpus di ricette. Nella sezione successiva viene commentato il lavoro di adattamento e traduzione tramite le difficoltà emerse e le strategie adottate di volta in volta.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Vescovo, Alberto
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Gastronomia dei Paesi Baschi,pintxos,Pedro Martín,traduzione della gastronomia
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2017
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^