Fiore, Roberta
(2017)
La variazione linguistica nei bilanci consolidati bancari. Una prospettiva intralinguistica, interlinguistica e diacronica.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
L'obiettivo del presente elaborato è l'analisi della variazione linguistica all'interno di corpora di bilanci consolidati bancari italiani e francesi e delle relative traduzione in inglese, con un focus sul conto economico. Il primo capitolo si focalizza sul bilancio consolidato e sulle normative che lo regolano. Vengono forniti dettagli sull'armonizzazione contabile, sui principi contabili internazionali e sul bilancio consolidato bancario. Infine, si introduce l’obbligo di traduzione dei bilanci insieme a una panoramica teorica sulla traduzione giuridica.
Il secondo capitolo si concentra sulle caratteristiche linguistiche, sulla funzione informativa e sulla struttura del bilancio consolidato. Si fornisce inoltre un quadro teorico sulle lingue speciali, sul lessico specialistico e sul fenomeno della variazione linguistica.
Il terzo capitolo descrive la metodologia dell’analisi corpus-based, la costruzione e la consultazione dei corpora per l’analisi. Vengono fornite delle informazioni teoriche sulla corpus linguistics e sulle tipologie di corpora.
Il quarto capitolo si fonda sull'analisi della variazione intralinguistica delle voci del conto economico dei bilanci italiani rispetto allo schema di riferimento italiano e dei bilanci francesi rispetto allo schema di riferimento francese.
Nel quinto capitolo viene analizzata la variazione intralinguistica presente tra i bilanci italiani e francesi e le relative traduzioni in inglese. Viene, inoltre, effettuato un confronto con il corpus in inglese.
Il sesto capitolo si concentra sull'analisi della variazione diacronica nei bilanci italiani, francesi e nelle relative traduzioni.
Il settimo capitolo offre un confronto con alcune banche dati tramite l'analisi della variazione linguistica presente nelle traduzioni fornite da tali strumenti.
Infine, nell'ottavo capitolo si ipotizzano cause e conseguenze della variazione linguistica individuata e analizzata nei corpora per l’analisi e nelle banche dati consultate.
Abstract
L'obiettivo del presente elaborato è l'analisi della variazione linguistica all'interno di corpora di bilanci consolidati bancari italiani e francesi e delle relative traduzione in inglese, con un focus sul conto economico. Il primo capitolo si focalizza sul bilancio consolidato e sulle normative che lo regolano. Vengono forniti dettagli sull'armonizzazione contabile, sui principi contabili internazionali e sul bilancio consolidato bancario. Infine, si introduce l’obbligo di traduzione dei bilanci insieme a una panoramica teorica sulla traduzione giuridica.
Il secondo capitolo si concentra sulle caratteristiche linguistiche, sulla funzione informativa e sulla struttura del bilancio consolidato. Si fornisce inoltre un quadro teorico sulle lingue speciali, sul lessico specialistico e sul fenomeno della variazione linguistica.
Il terzo capitolo descrive la metodologia dell’analisi corpus-based, la costruzione e la consultazione dei corpora per l’analisi. Vengono fornite delle informazioni teoriche sulla corpus linguistics e sulle tipologie di corpora.
Il quarto capitolo si fonda sull'analisi della variazione intralinguistica delle voci del conto economico dei bilanci italiani rispetto allo schema di riferimento italiano e dei bilanci francesi rispetto allo schema di riferimento francese.
Nel quinto capitolo viene analizzata la variazione intralinguistica presente tra i bilanci italiani e francesi e le relative traduzioni in inglese. Viene, inoltre, effettuato un confronto con il corpus in inglese.
Il sesto capitolo si concentra sull'analisi della variazione diacronica nei bilanci italiani, francesi e nelle relative traduzioni.
Il settimo capitolo offre un confronto con alcune banche dati tramite l'analisi della variazione linguistica presente nelle traduzioni fornite da tali strumenti.
Infine, nell'ottavo capitolo si ipotizzano cause e conseguenze della variazione linguistica individuata e analizzata nei corpora per l’analisi e nelle banche dati consultate.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Fiore, Roberta
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
bilancio consolidato,conto economico,variazione linguistica,variazione intralinguistica,variazione interlinguistica,variazione diacronica
Data di discussione della Tesi
13 Luglio 2017
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Fiore, Roberta
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
bilancio consolidato,conto economico,variazione linguistica,variazione intralinguistica,variazione interlinguistica,variazione diacronica
Data di discussione della Tesi
13 Luglio 2017
URI
Gestione del documento: