Marzani, Jessica
(2017)
A New Use for Error Analysis: the Assessment of the Linguistic Skills of Trainee Interpreters Working into a B Language – A Case Study Focusing on English Article Use.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
|
Documento PDF
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (3MB)
| Contatta l'autore
|
Abstract
The goal of my study is to show that error analysis can be considered as an invaluable tool to help interpreting trainers detect the linguistic problems their trainees still have to tackle and help the trainees solve those problems. This argument is demonstrated by means of a case study that involved seven Russian-native interpreting trainees who were asked to interpret a text into English simultaneously. The study focused on a specific linguistic class of items, i.e. the English article system. Error analysis was applied to the performances of the subjects of the study, to show that they actually encounter problems in the production of English articles, and that error analysis can help the interpreting trainer detect the article categories his or her trainees need to work on.
The dissertation begins with a review of the existing literature on interpreting studies (Chapter 2). Chapter 3 focuses on second language acquisition, and includes issues such as native language interference as well as a brief description of the few existing research studies that combine interpreting studies with second language acquisition. Chapter 4 includes a definition of error analysis and an overview on the studies of interpreting that have applied error analysis to the performance of interpreters. Chapter 5 deals with the linguistic category of definiteness and the differences between English and Russian in terms of the expression of definiteness, which serves as a framework for the case study of the following chapter. The main difficulties Russian native speakers encounter when producing the English articles are also discussed in Chapter 5. In Chapter 6 a case study on the problems with articles Russian native speakers encounter when interpreting simultaneously into English is presented. Finally, in Chapter 7, the conclusions of the study are drawn and proposals for further studies are formulated.
Abstract
The goal of my study is to show that error analysis can be considered as an invaluable tool to help interpreting trainers detect the linguistic problems their trainees still have to tackle and help the trainees solve those problems. This argument is demonstrated by means of a case study that involved seven Russian-native interpreting trainees who were asked to interpret a text into English simultaneously. The study focused on a specific linguistic class of items, i.e. the English article system. Error analysis was applied to the performances of the subjects of the study, to show that they actually encounter problems in the production of English articles, and that error analysis can help the interpreting trainer detect the article categories his or her trainees need to work on.
The dissertation begins with a review of the existing literature on interpreting studies (Chapter 2). Chapter 3 focuses on second language acquisition, and includes issues such as native language interference as well as a brief description of the few existing research studies that combine interpreting studies with second language acquisition. Chapter 4 includes a definition of error analysis and an overview on the studies of interpreting that have applied error analysis to the performance of interpreters. Chapter 5 deals with the linguistic category of definiteness and the differences between English and Russian in terms of the expression of definiteness, which serves as a framework for the case study of the following chapter. The main difficulties Russian native speakers encounter when producing the English articles are also discussed in Chapter 5. In Chapter 6 a case study on the problems with articles Russian native speakers encounter when interpreting simultaneously into English is presented. Finally, in Chapter 7, the conclusions of the study are drawn and proposals for further studies are formulated.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Marzani, Jessica
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
simultaneous interpreting, error analysis, interpreting training, case study, article use, second language acquisition
Data di discussione della Tesi
15 Marzo 2017
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Marzani, Jessica
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
simultaneous interpreting, error analysis, interpreting training, case study, article use, second language acquisition
Data di discussione della Tesi
15 Marzo 2017
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: